Ficha de revisão: Les fondamentaux de l'acquisition linguistique

📋 Plan du Cours

  1. Problème logique de l’acquisition L1
  2. Grammaire universelle : principes et paramètres
  3. Acquisition L2 et notions de bilinguisme
  4. Formes du bilinguisme et alternance codique
  5. Facteurs et questions de l’acquisition L2
  6. Période critique et périodes sensibles
  7. Transfert et influence interlinguistique
  8. Interlangue et développement de la L2
  9. Erreurs et courants de recherche

📖 1. Problème logique de l’acquisition L1

🔑 Notions clés & Définitions

  • Pauvreté de l’input : L’input reçu par l’enfant ne contient que des données positives et sous-détermine les connaissances grammaticales qu’il développe.
  • Données positives : Les données auxquelles l’enfant est exposé correspondent à des exemples linguistiques où les énoncés sont produits comme corrects.
  • État initial pré-linguistique : L’acquisition de la langue s’appuie sur une base de connaissances disponible avant l’expérience, qui guide la construction grammaticale.

📝 Points essentiels

  • Un natif distingue spontanément ce qui est grammatical ou agrammatical dans sa langue, même sans recevoir explicitement des corrections.
  • Les données positives ne fournissent ni les phrases mal formées, ni l’indication de l’interprétation attendue pour chaque phrase.
  • Les enfants commettent des erreurs mais ne produisent pas toutes les erreurs logiquement possibles, ce qui suggère une contrainte sur l’espace des hypothèses.

💡 Astuce mémo

Input = positif seulement, mais sortie = jugement grammatical : l’écart est le problème logique.

📖 2. Grammaire universelle : principes et paramètres

🔑 Notions clés & Définitions

  • Grammaire Universelle : La grammaire universelle est un ensemble de principes communs à l’espèce et disponible avant l’expérience, servant de base à l’acquisition.
  • Principes universels : Des contraintes linguistiques communes à toutes les langues, comme des propriétés liées à la catégorie verbale.
  • Paramètres : Des choix limités qui rendent compte de la variation entre langues, comme la position du verbe.

📝 Points essentiels

  • La grammaire universelle articule des principes partagés et un nombre fini de paramètres pour représenter la diversité des langues.
  • Un exemple de variation paramétrique porte sur la place du verbe, ce qui permet de modéliser des grammaires distinctes.
  • Dans la logique innéiste, la GU décrit l’état initial de la faculté de langage avant l’expérience.

💡 Astuce mémo

Principes = partout, paramètres = à régler.

📖 3. Acquisition L2 et notions de bilinguisme

🔑 Notions clés & Définitions

  • Langue maternelle : La langue maternelle regroupe les langues acquises pendant l’enfance, avant 3 ans, dans un environnement où les locuteurs parlent la même langue.
  • Langue seconde : La langue seconde est une langue institutionnelle ou de scolarisation, acquise par des groupes minoritaires ou des immigrants ayant une langue maternelle.
  • Langue étrangère : La langue étrangère n’est pas utilisée immédiatement dans la vie sociale de l’apprenant et reste surtout cantonnée à des contextes scolaires ou de voyage.
  • Bilinguisme simultané : Le bilinguisme simultané correspond à l’acquisition de deux langues pendant l’enfance, avant 3 ans.

📝 Points essentiels

  • La L2 peut être la 3e, 4e ou 10e langue du locuteur, et la L1 est celle acquise en premier dans l’enfance.
  • L’acquisition implique un processus plutôt non intentionnel, alors que l’apprentissage suppose des efforts intentionnels pour apprendre la langue.
  • Le bilinguisme séquentiel correspond à l’acquisition d’autres langues une fois la L1 déjà établie.
  • La notion de bilinguisme est décrite aussi comme maîtrise native à deux langues ou comme pratique quotidienne courante, selon les auteurs cités.

💡 Astuce mémo

Simultané = avant 3 ans ; séquentiel = après l’installation de la L1.

📖 4. Formes du bilinguisme et alternance codique

🔑 Notions clés & Définitions

  • Bilinguisme séquentiel : Le bilinguisme séquentiel correspond à l’acquisition d’une ou plusieurs langues après que la L1 est déjà établie.
  • Alternance codique : L’alternance codique est le passage complet et momentané d’une langue à l’autre pour la durée d’un mot, d’un syntagme ou de propositions.
  • Emprunt : L’emprunt consiste à prendre un mot ou un syntagme à une autre langue puis à l’intégrer phonologiquement et morphologiquement à la langue de base.

📝 Points essentiels

  • Le code-switching peut porter sur un mot ou un syntagme, et peut aussi concerner une ou plusieurs propositions.
  • L’emprunt se distingue de l’alternance codique par une intégration morphologique et phonologique dans la langue de base.
  • Dans les exemples cités, certaines séquences passent d’une langue à l’autre au niveau du contenu lexical (alternance codique) plutôt qu’au niveau de l’intégration formelle.

💡 Astuce mémo

Alternance = switch temporaire ; emprunt = intégration durable dans la forme.

📖 5. Facteurs et questions de l’acquisition L2

🔑 Notions clés & Définitions

  • Transfert : Le transfert est l’influence de propriétés linguistiques de la L1 sur l’acquisition et la production en L2.
  • Transfert positif : Le transfert positif désigne les cas où des propriétés de la L1 aident l’apprenant à acquérir des propriétés de la L2.
  • Transfert négatif : Le transfert négatif désigne les cas où des propriétés de la L1 conduisent à des erreurs dans la L2.

📝 Points essentiels

  • Parmi les questions centrales figurent les facteurs d’influence, l’existence d’une fenêtre temporelle, et le rôle éventuel de la GU dans l’acquisition L2.
  • Les facteurs externes liés à l’input incluent la situation d’apprentissage et l’utilisation quotidienne de la L2.
  • Les facteurs internes incluent l’âge d’acquisition et la L1, présentée comme une source de poids/influence.
  • Le transfert peut toucher la phonologie, la lexicologie ou la morphosyntaxe, et peut aussi venir de la L2 via des influences croisées.

💡 Astuce mémo

Facteurs = dehors (input) + dedans (âge, L1) ; mécanisme = transfert +/−.

📖 6. Période critique et périodes sensibles

🔑 Notions clés & Définitions

  • Période critique : La période critique est une fenêtre allant de l’enfance à la puberté pendant laquelle l’acquisition d’une langue s’effectue avec un maximum d’efficacité.
  • Privation linguistique : La privation linguistique décrit l’absence d’exposition linguistique suffisante, utilisée comme cas pour évaluer les effets d’un âge d’acquisition tardif.
  • Période sensible : Une période sensible est une fenêtre temporelle où l’acquisition de la L2 est optimale, sans supposer un seuil unique strict.

📝 Points essentiels

  • Dans la description de Lenneberg, la période critique s’étend de l’enfance à la puberté pour l’acquisition d’une langue.
  • Le cas de Genie (âge d’acquisition 13;7) après prise en charge intensive montre un vocabulaire assez vaste mais une morphosyntaxe déficitaire.
  • Dans l’étude Johnson & Newport (1989), des adultes arrivés entre 3 et 39 ans aux USA montrent des différences dans la performance évaluée par jugement de grammaticalité.
  • Pour la morphosyntaxe de la L2, des travaux cités proposent une organisation en L2 très précoce < 3 ans, L2 précoce 3-11 ans et L2 adulte après 11 ans.
  • Le cours présente plutôt des périodes sensibles que l’idée d’une période critique unique et bien établie pour la L2.

💡 Astuce mémo

Critique = strict (enfance→puberté) ; sensible = zones (optimales) selon sous-domaines.

📖 7. Transfert et influence interlinguistique

🔑 Notions clés & Définitions

  • Influence interlinguistique : L’influence interlinguistique désigne le fait que des propriétés d’une langue déjà acquise ou en cours d’acquisition peuvent modifier la langue cible.
  • Transfert de la L1 vers la L2 : Le transfert de la L1 vers la L2 correspond aux transferts qui propagent des propriétés depuis la langue maternelle vers la production en L2.
  • Transferts depuis la L2 : Les transferts depuis la L2 recouvrent les effets où des connaissances de L2 participent aussi à l’évolution des productions, notamment en contexte bilingue.

📝 Points essentiels

  • Le transfert est expliqué comme le passage de propriétés linguistiques de la L1 vers la L2, pouvant être positif ou négatif.
  • Des exemples présentés opposent des cas facilités (actuellement) et des cas erronés en emploi de la langue cible (actually → actuellement).
  • Le transfert peut venir d’un bilinguisme simultané via des influences interlinguistiques, comme la production de possessifs calqués.
  • Le cours ajoute que l’étude de l’acquisition L2 vise à explorer le contenu de la compétence des apprenants sans accès direct, en déduisant des propriétés à partir des performances.

💡 Astuce mémo

L1 pousse la L2, et parfois L2 rétroagit : c’est l’influence interlinguistique.

📖 8. Interlangue et développement de la L2

🔑 Notions clés & Définitions

  • Interlangue : L’interlangue est le système linguistique provisoire que l’apprenant construit, sans coïncider totalement avec la langue d’apprentissage.
  • Grammaires intermédiaires : Les grammaires intermédiaires sont des versions successives de la grammaire construites entre l’input initial et la langue cible.
  • Grammaire sous-jacente de la L2 : La grammaire sous-jacente désigne la connaissance grammaticale de la langue cible vers laquelle tend le développement des interlangues.

📝 Points essentiels

  • Les apprenants passent par plusieurs grammaires avant d’atteindre celle de la langue cible, ce qui est modélisé par une succession input→grammaire→output.
  • La tâche de l’apprenant est décrite comme la construction d’une grammaire à partir de l’input pour comprendre et produire des phrases en L2.
  • Le cours définit le développement de la L2 comme un emboîtement de systèmes linguistiques, c’est-à-dire une succession d’interlangues.
  • Les erreurs et la performance servent à déduire des propriétés de la grammaire mentale, car l’accès direct n’est pas disponible.

💡 Astuce mémo

Interlangue = la “version provisoire” de la grammaire, qui change au fil de l’input et de l’output.

📖 9. Erreurs et courants de recherche

🔑 Notions clés & Définitions

  • Erreurs morphologiques : Les erreurs morphologiques sont des erreurs portant sur la forme grammaticale (marquages) dans la production de l’apprenant.
  • Erreurs syntaxiques : Les erreurs syntaxiques sont des erreurs d’organisation des constituants ou de la structure de phrase en L2.
  • Approche formaliste : L’approche formaliste étudie la nature des connaissances en L2 et les mécanismes mentaux supposés de l’acquisition.
  • Approche fonctionnaliste : L’approche fonctionnaliste s’intéresse à la contribution de l’apprenant à l’acquisition pour communiquer, via des objectifs communicationnels.

📝 Points essentiels

  • Le cours classe des erreurs en morphologie, lexique, phonétique/phonologie, syntaxe, sémantique et socio-pragmatique.
  • En exemple, une erreur morphologique est « Il est gentille », et une erreur phonétique/phonologique concerne « /lu/ pour rue ».
  • Une erreur syntaxique donnée est « Je suis couru », et une erreur socio-pragmatique donnée est l’usage de tu au lieu de vous en contexte formel.
  • Le cours oppose l’acquisition L1 (uniformité, rapidité, absence d’effort volontaire) à l’acquisition L2 (variabilité, efforts en classe ou immersion, volonté possible).
  • Les grands courants en AL2 incluent formaliste (opérations mentales, connaissances) et fonctionnaliste (apprentissage pour communiquer).

💡 Astuce mémo

Lexique vs morphosyntaxe : l’étiquette de l’erreur indique où “ça casse” (forme, sons, structure, sens, usage).

📅 Repères chronologiques

DateÉvénement
Chomsky 1981: 7Référence à la formulation de la grammaire universelle comme état initial pré-expérience
Bloomfield, 1933Référence à une définition du bilinguisme comme maîtrise native de deux langues
Lenneberg, 1967Période critique décrite comme allant de l’enfance à la puberté
Krashen (1982)Définition de l’acquisition L2 et de la portée (informel/formel/mélange)
Johnson & Newport (1989)Étude avec adultes arrivés aux USA et tâche de jugement de grammaticalité
Weber-Fox & Neville, 2001Définition des périodes sensibles
Schwartz, 2004Références sur la période sensible en morphosyntaxe de la L2
Meisel, 2009Références sur la période sensible en morphosyntaxe de la L2
Nicoladis 2012Exemple d’influences croisées chez des bilingues Ang/Fr
Jarvis et Pavlenko 2002Exemple de transfert sémantique/syntaxique rapporté pour Russe→Anglais

📊 Tableaux de synthèse

Bilinguisme simultané vs séquentiel

TypeMoment d’acquisitionDéfinition clé
SimultanéAvant 3 ansAcquisition de deux langues pendant l’enfance.
SéquentielAprès stabilisation de la L1Apprentissage d’autres langues quand la L1 est déjà établie.

Acquisition L1 vs acquisition L2

AspectL1L2
UniformitéUniformitéPas d’uniformité.
VitesseRapideLent mais variable.
Effort/volontéPas d’effort, pas de volontéEfforts possibles, volonté possible.

⚠️ Pièges & confusions fréquents

  1. Confondre alternance codique et emprunt : l’emprunt s’intègre phonologiquement et morphologiquement alors que l’alternance switch temporaire passe d’une langue à l’autre.
  2. Croire que la période critique est la même pour toute la L2 : le cours privilégie des périodes sensibles, surtout pour la morphosyntaxe.
  3. Assimiler bilinguisme à maîtrise parfaite : la formulation de bilinguisme dépend des définitions (pratique quotidienne ou maîtrise native).
  4. Penser que les enfants font toutes les erreurs possibles : ils ne produisent pas certaines erreurs, ce qui contredit une simple absence de contraintes.
  5. Oublier que l’interlangue ne coïncide pas totalement avec la langue cible : c’est un système provisoire et évolutif.
  6. Interpréter le transfert uniquement comme venant de la L1 : le cours indique aussi des transferts depuis la L2 (influences croisées).

✅ Checklist Examen

  1. Savoir formuler le problème logique de l’acquisition L1 à partir de l’écart entre données positives et connaissance grammaticale.
  2. Distinguer données positives et information manquante (pas de phrases mal formées ni d’indications d’interprétation).
  3. Définir la Grammaire Universelle comme combinaison de principes universels et de paramètres.
  4. Donner l’idée de paramètres comme choix limités représentant la variation entre langues, par exemple la position du verbe.
  5. Définir langue maternelle et préciser sa contrainte d’acquisition (avant 3 ans) et le contexte linguistique commun.
  6. Définir langue seconde et langue étrangère en termes de statut/institution et de présence sociale immédiate.
  7. Distinguer acquisition et apprentissage : processus non intentionnel vs efforts intentionnels.
  8. Définir bilinguisme simultané et séquentiel, avec le repère temporel lié à 3 ans.
  9. Donner la définition d’alternance codique et celle d’emprunt, et savoir distinguer les deux.
  10. Lister les facteurs externes liés à l’input et les facteurs internes (âge d’acquisition, L1).
  11. Expliquer la période critique (Lenneberg) et au moins une étude de période sensible (Weber-Fox & Neville ou Johnson & Newport).
  12. Décrire l’organisation des périodes sensibles en morphosyntaxe (L2 très précoce, précoce, adulte) telle qu’énoncée.
  13. Définir transfert, distinguer positif et négatif, et citer les niveaux possibles (phonologie, lexicologie, morphosyntaxe).
  14. Définir interlangue, expliquer le modèle succession input→grammaire→output, et citer l’idée d’emboîtement de systèmes.

Teste seu conhecimento

Teste seu conhecimento sobre Les fondamentaux de l'acquisition linguistique com 18 perguntas de múltipla escolha com correções detalhadas.

1. Quel est le cœur du problème logique de l’acquisition de la L1 ?

2. Pourquoi les erreurs des enfants sont-elles importantes pour comprendre l’acquisition de la L1 ?

Faça o quiz →

Revisar com flashcards

Memorize os conceitos chave de Les fondamentaux de l'acquisition linguistique com 18 flashcards interativos.

Problème logique acquisition L1

Écart entre données positives et connaissances grammaticales

Données positives — définition ?

Exemples linguistiques corrects exposés à l’enfant

État initial pré-linguistique

Connaissances de base avant expérience linguistique

Veja os flashcards →

Similar courses

Crie suas próprias fichas de revisão

Importe seu curso e a IA gera fichas, quizzes e flashcards em 30 segundos.

Gerador de fichas