Scheda di revisione: Causes et mécanismes du changement sémantique

📋 Plan du Cours

  1. Causes historiques du changement sémantique liées au changement du référent
  2. Causes linguistiques du changement sémantique : phonétiques, morphologiques, syntaxiques et étymologiques
  3. Causes sociales du changement sémantique : généralisation et spécialisation des significations
  4. Causes psychologiques du changement sémantique : tabous, euphémismes et dysphémismes
  5. Types et mécanismes des euphémismes dans le changement sémantique
  6. Métaphores anthropomorphiques, animales, synesthésiques et abstraites dans le changement sémantique
  7. Métaphores et métonymies : distinction et fonctionnement dans le changement sémantique
  8. Métonymie et synecdoque : types, relations conceptuelles et exemples dans le changement sémantique
  9. La elision et son rôle dans le changement sémantique
  10. Résumé des mécanismes majeurs du changement sémantique et leurs causes
  11. Exemples illustratifs du changement sémantique dans différents contextes
  12. Synthèse des facteurs historiques, linguistiques, sociaux et psychologiques du changement sémantique

📖 1. Causes historiques du changement sémantique liées au changement du référent

🔑 Notions clés & Définitions

  • Cambio semántico : processus par lequel le sens d’un mot évolue en réponse à des modifications du référent ou de la connaissance qui l’entoure.
  • Change en la nature du référent : transformation réelle de l’objet désigné, modifiant ainsi la signification du terme.
  • Change en la connaissance du référent : évolution du sens liée à une compréhension accrue ou modifiée de la réalité, souvent due à des avancées scientifiques, techniques ou culturelles.
  • Change lié à l’attitude du locuteur : modification du sens provoquée par la subjectivité, les circonstances historiques ou l’idéologie du locuteur, influençant la perception ou l’interprétation du référent.

📝 Points essentiels

  • Le changement sémantique peut résulter d’une transformation réelle de l’objet désigné par le terme, ce qui modifie directement son sens. Par exemple, le mot « ratón » désignait initialement uniquement l’animal, mais a évolué pour désigner aussi le périphérique informatique, illustrant une transformation concrète du référent. De même, la prolifération des noms pour la comadreja répond à une nécessité de distinguer l’animal afin d’éviter qu’il interfère négativement dans la chasse, ce qui montre une évolution liée à la nécessité linguistique plutôt qu’à une transformation physique de l’animal.

  • Le sens d’un mot peut également changer en fonction de l’évolution de nos connaissances sur le référent. La définition de « luna » en est un exemple : dans le passé, elle était décrite comme un corps céleste général, tandis qu’aujourd’hui, elle est précisément identifiée comme le seul satellite naturel de la Terre, avec des données spécifiques comme sa distance, son diamètre ou sa période orbitale, reflétant une compréhension scientifique plus précise.

  • Enfin, le changement sémantique peut aussi résulter de l’attitude subjective, des circonstances historiques ou de l’idéologie du locuteur. Ces facteurs influencent la perception du référent et, par conséquent, la signification du mot, en fonction des contextes personnels ou sociaux.

💡 À retenir

Le changement sémantique historique est essentiellement lié à l’évolution du référent, qu’il s’agisse de sa nature matérielle, de la connaissance qui en est faite ou de la perception subjective du locuteur.

📖 2. Causes linguistiques du changement sémantique : phonétiques, morphologiques, syntaxiques et étymologiques

🔑 Notions clés & Définitions

  • Étymologie populaire : interprétation spontanée d’un mot en le rapprochant d’un autre d’origine différente, souvent basée sur une ressemblance phonétique ou graphique, comme dans l’exemple de « monjigato » pour « mojigato ». Elle repose sur une association intuitive plutôt que sur une origine historique ou linguistique réelle.

  • Perífrasis et circunloquios : figures de style consistant à exprimer une idée par plusieurs mots pour l’atténuer ou la rendre plus vague, par exemple désigner un quartier de logements préfabriqués par « chabolas » ou parler d’« adultes âgés » au lieu de « personnes âgées ».

  • Le produit par la marque : emploi d’un nom de marque pour désigner un produit spécifique, comme « Je veux un Danone » pour un yaourt, où la marque devient synonyme du produit.

  • La partie par le tout : métonymie où une partie d’un ensemble est utilisée pour désigner l’ensemble, par exemple « nous cherchons des caras nuevas pour le programme » pour désigner « des personnes ».

  • Le genre par l’espèce : substitution du genre grammatical par une espèce ou un concept plus précis, comme « il faut gagner son pain » pour parler de « subsistance ».

📝 Points essentiels

  • Le changement sémantique peut résulter de plusieurs mécanismes linguistiques, notamment :

  • Oscurecimiento del significado básico etimológico : la perte de la précision ou de la clarté du sens originel d’un mot. Par exemple, le terme « luna » a évolué d’une définition générale de corps céleste à une description précise en astronomie, indiquant qu’elle est le seul satellite naturel de la Terre, avec ses caractéristiques exactes (distance, diamètre, période orbitale). Ce processus reflète une évolution du sens liée à une meilleure connaissance scientifique ou à une clarification du référent.

  • Por etimología popular : interprétation spontanée où une personne associe un mot à un autre d’origine différente, souvent par ressemblance phonétique ou graphique. Exemple : « monjigato » à la place de « mojigato ». Ce phénomène montre comment la perception intuitive influence la transformation du sens sans référence à l’étymologie réelle.

  • Por contacto lingüístico : influence d’une langue sur une autre, favorisant la création de calques, qui sont des emprunts de sens ou de structures sémantiques. Ces calques apparaissent surtout dans des sociétés bilingues ou globalisées, où les échanges linguistiques sont fréquents. Exemple : dans le contexte mexicain, la référence à une « planta de computadoras » pour désigner un ordinateur personnel illustre un calque sémantique lié à la traduction ou à l’emprunt de concepts.

💡 À retenir

Les mécanismes internes (oscurecimiento, métonymies, figures de style) et externes (contact linguistique, influence de la science ou de la société) modifient le sens des mots en fonction des évolutions culturelles, scientifiques ou sociales, souvent par interprétation spontanée ou emprunt.

📖 3. Causes sociales du changement sémantique : généralisation et spécialisation des significations

🔑 Notions clés & Définitions

  • Lidiar : catégorie de termes qui, à l’origine, désignaient une action ou une activité spécifique liée à la lutte ou à la confrontation, mais qui peuvent évoluer selon le contexte social ou technique. La notion de lidiar a connu un changement sémantique en passant d’un usage général à un usage technique ou spécialisé.

📝 Points essentiels

  • La généralisation consiste à étendre un terme spécialisé à un usage plus large. Par exemple, un mot initialement technique ou spécifique, comme un terme nautique, peut devenir courant dans le langage général. Cela résulte d’une dynamique sociale où l’usage populaire adopte un terme auparavant réservé à un contexte précis, souvent pour exprimer une idée plus universelle ou pour simplifier la communication.

  • Inversement, la spécialisation restreint un terme d’usage général à un domaine technique ou spécialisé. Ainsi, un mot qui désignait une notion large ou commune peut, par l’usage dans un contexte précis, devenir un terme technique ou professionnel. Par exemple, le terme « lidiar » dans le domaine de la tauromachie a été restreint à une activité précise, celle de gérer ou esquiver le toro selon des règles spécifiques.

  • Ces processus sont motivés par des dynamiques sociales et culturelles d’usage et de prestige. La généralisation peut résulter d’un besoin d’universalisation ou de simplification, tandis que la spécialisation répond souvent à une nécessité de précision ou de différenciation dans un domaine technique ou professionnel.

  • Le passage entre technicisme et usage commun constitue un moteur social du changement sémantique. La circulation entre ces deux sphères, influencée par l’évolution des pratiques sociales ou la valorisation de certains domaines, explique comment un terme peut évoluer de façon significative dans sa portée ou sa précision.

💡 À retenir

Les changements sémantiques liés à la généralisation ou à la spécialisation sont principalement dictés par des dynamiques sociales, où l’usage dans des contextes variés ou spécialisés modifie la portée du terme, reflétant ainsi l’évolution des pratiques et des valeurs sociales.

📖 4. Causes psychologiques du changement sémantique : tabous, euphémismes et dysphémismes

🔑 Notions clés & Définitions

  • Tabou linguistique : phénomène qui pousse à éviter certains mots jugés interdits ou dangereux, afin de préserver la sensibilité ou la morale collective. Ce processus favorise la création de termes substitutifs pour désigner la réalité évitée.

  • Euphémisme : procédé qui consiste à atténuer ou adoucir une expression jugée offensante ou délicate, en utilisant des termes plus doux ou moins choquants. Par exemple, dire « disparition » pour évoquer la mort.

  • Dysphémisme : utilisation d’expressions péjoratives ou choquantes pour dévaloriser ou accentuer négativement une réalité ou un aspect. Par exemple, « estirar la pata » pour signifier « mourir ».

📝 Points essentiels

  • Les phénomènes de tabous, d’euphémismes et de dysphémismes sont liés à la subjectivité, la morale et l’émotivité dans l’usage du langage. Le tabou linguistique conduit à éviter certains mots considérés comme interdits ou dangereux, ce qui favorise la création de termes substitutifs pour désigner la même réalité sans provoquer de malaise. L’euphémisme intervient pour adoucir ou atténuer une expression jugée offensante ou délicate, permettant ainsi de préserver la sensibilité ou la morale dans la communication. À l’inverse, le dysphémisme utilise volontairement un vocabulaire péjoratif ou choquant afin de dévaloriser ou de renforcer la négativité d’un sujet ou d’un événement. Ces mécanismes montrent que la sensibilité morale et émotionnelle influence profondément la manière dont le langage évolue, en modulant la perception de certains concepts ou réalités.

💡 À retenir

Les mécanismes psychologiques liés à la sensibilité et à la morale façonnent profondément l’évolution sémantique, en orientant le choix des mots selon leur charge émotionnelle ou sociale.

📖 5. Types et mécanismes des euphémismes dans le changement sémantique

🔑 Notions clés & Définitions

  • Mareante : terme désignant initialement une personne qui pratique la navigation, utilisé comme adjectif ou substantif. De nos jours, il qualifie principalement quelque chose qui provoque mal-être ou confusion.

  • Lidiar (dans le contexte technique ou spécialisé) : désigne une restriction du sens général à un domaine précis, souvent pour désigner une réalité taboue ou sensible, en atténuant la brutalité ou la violence du terme initial.

📝 Points essentiels

  • Les euphémismes peuvent se former par emprunt de mots étrangers, appelés extranéismes, qui apportent une connotation plus douce ou moins directe à une réalité. Par exemple, l’usage de mots d’origine étrangère peut masquer la nature brutale ou choquante de ce qui est désigné.

  • Les cultismes, qui sont des mots savants ou érudits, jouent aussi un rôle dans la formation d’euphémismes. Par exemple, le mot « beodo » pour désigner une personne ivre est un terme savant employé pour atténuer la connotation négative ou dégradante.

  • Les technicismes spécialisés constituent une autre catégorie d’euphémismes. Ils désignent des réalités taboues ou sensibles par des termes techniques ou précis, souvent pour dissimuler ou minimiser la gravité de la situation. Par exemple, « flatulencia » est un terme médical ou technique pour désigner un phénomène naturel mais souvent considéré comme gênant ou embarrassant.

  • Les figures de style jouent également un rôle dans la construction des euphémismes. La métaphore, la métonymie, la synecdoque, l’antonomase, l’antiphrase, la litote, la périphrase et l’usage de termes génériques sont autant de mécanismes linguistiques permettant d’atténuer ou de masquer la réalité. Ces figures de style offrent une diversité de stratégies pour adoucir ou détourner la perception d’une réalité sensible ou désagréable.

💡 À retenir

Les euphémismes se construisent à travers une variété de procédés linguistiques, notamment l’emprunt de mots étrangers, l’utilisation de termes savants ou techniques, et l’emploi de figures de style. Ces mécanismes illustrent la richesse des stratégies linguistiques visant à atténuer ou masquer des réalités sensibles dans le changement sémantique.

📖 6. Métaphores anthropomorphiques, animales, synesthésiques et abstraites dans le changement sémantique

🔑 Notions clés & Définitions

  • Por ejemplo : La métaphore anthropomorphique désigne l’attribution de caractéristiques humaines à des objets ou concepts, souvent en utilisant des éléments du corps humain ou ses capacités. La métaphore animale correspond à l’usage de traits ou d’images issus d’animaux pour qualifier des objets ou des personnes, en s’appuyant sur leur symbolique ou leur apparence.
    La métaphore synesthésique associe des sensations provenant de différents sens, créant une transposition sensorielle d’un domaine à un autre.
    La métaphore abstraite consiste à traduire des idées ou concepts abstraits en termes concrets et tangibles, facilitant leur compréhension ou leur représentation.

📝 Points essentiels

  • La métaphore anthropomorphique transpose des caractéristiques humaines à des objets ou concepts, en utilisant notamment des éléments du corps humain ou ses capacités. Par exemple, le terme « cœur » désigne le « centre moteur » d’un objet ou d’un sujet, et des expressions comme « bouche d’un fleuve » ou « pied de photo » illustrent cette tendance. Ces métaphores sont issues de l’observation du corps humain et de ses fonctions, et elles ont permis de faire évoluer le sens de certains termes en leur conférant une dimension plus dynamique ou centrale.

  • Les métaphores animales utilisent des traits issus du monde animal pour qualifier des objets ou des personnes. Par exemple, « grúa » dérive de « grulla » (grue), désignant une machine de levage, ou « toro » pour une machine destinée à soulever des charges. Par ailleurs, certains traits d’animaux sont employés pour décrire le caractère ou l’apparence humaine, comme « être un ganso » ou « être un pato », renforçant la symbolique ou la perception de certaines qualités.

  • Les métaphores synesthésiques s’appuient sur la fusion de sensations provenant de différents sens, créant des associations inattendues. Par exemple, « noticia amarga » (nouvelles amères), « voz cálida » (voix chaleureuse), ou « verde chillón » (vert criard) illustrent cette transposition sensorielle. Elles attribuent une sensation tactile, gustative ou olfactive à un concept ou une perception visuelle ou auditive, permettant une représentation plus vivante ou évocatrice.

  • Les métaphores abstraites traduisent des idées ou des concepts intangibles en images concrètes. Par exemple, « faire fleurir une idée » ou « enflammer une pensée » transforment une expérience mentale en images tangibles, facilitant leur compréhension ou leur communication. Elles permettent de rendre perceptibles des notions abstraites en utilisant des éléments concrets, souvent liés à la nature ou à des actions visibles.

💡 À retenir

Les différentes métaphores — anthropomorphiques, animales, synesthésiques et abstraites — enrichissent le sens lexical en utilisant des analogies sensorielles et conceptuelles, favorisant ainsi une évolution dynamique et imagée du vocabulaire.

📖 7. Métaphores et métonymies : distinction et fonctionnement dans le changement sémantique

🔑 Notions clés & Définitions

  • Métaphore : catégorie de figure de style qui établit une relation d’analogie entre deux domaines conceptuels distincts, en créant une association nouvelle.
  • Métonymie : catégorie de figure de style qui repose sur une relation de contiguïté ou de proximité entre deux éléments du même domaine, désignant un objet par un autre lié.

📝 Points essentiels

  • La métaphore repose sur une relation d’analogie entre deux domaines conceptuels distincts, permettant de transférer des qualités ou des significations d’un domaine à un autre. Elle crée ainsi des associations nouvelles, en établissant un parallèle qui n’existait pas auparavant, ce qui peut enrichir ou transformer le sens d’un terme ou d’une expression.

  • La métonymie, quant à elle, exploite une relation de contiguïté ou de proximité entre deux éléments du même domaine. Elle désigne un objet ou une réalité par un autre qui lui est lié de manière immédiate ou contextuelle, comme dans l’exemple « leer a Virgilio » où l’on désigne la lecture de Virgile par le fait de « lire Virgile ».

  • La fonction principale de la métonymie est référentielle : elle désigne un objet ou une réalité par un autre lié, en utilisant une relation de proximité. La métaphore, en revanche, établit une association qui n’est pas directement liée par la réalité, mais par une ressemblance ou une analogie.

  • La distinction entre métaphore et métonymie est essentielle pour comprendre leurs rôles spécifiques dans le changement sémantique. La métaphore introduit des associations nouvelles, souvent créatives ou poétiques, tandis que la métonymie exploite des relations préexistantes, permettant une désignation plus immédiate ou concrète.

💡 À retenir

Distinguer la métaphore de la métonymie revient à différencier leur mode de relation : l’une crée une nouvelle association par analogie, l’autre utilise une relation de proximité pour désigner. Cette distinction est fondamentale pour saisir leur contribution respective au changement sémantique.

📖 8. Métonymie et synecdoque : types, relations conceptuelles et exemples dans le changement sémantique

🔑 Notions clés & Définitions

  • Métonymie : figure de style qui désigne un élément par un autre lié par contiguïté, c’est-à-dire une relation de proximité ou de relation logique. Par exemple, « bebió un vaso » pour désigner le contenu du récipient, le liquide, plutôt que le récipient lui-même. La métonymie repose sur une relation conceptuelle de contiguïté entre deux éléments.

  • Synecdoque : type particulier de métonymie fondé sur une relation d’inclusion entre le tout et la partie. Elle implique que l’un des deux éléments représente l’autre selon une relation d’intégration ou de subdivision. La synecdoque est une métonymie spécifique qui se base sur une relation d’inclusion plutôt que de simple contiguïté.

📝 Points essentiels

  • La métonymie consiste à désigner un objet ou une réalité par un autre terme lié par une relation de contiguïté. Elle permet de modifier le sens en transférant la référence d’un terme à un autre, basé sur une relation cognitive précise. Par exemple, utiliser « la loi » pour désigner l’ensemble du système juridique ou « boire un verre » pour évoquer le contenu liquide, non le récipient.

  • La synecdoque, en tant que sous-catégorie de métonymie, repose sur une relation d’inclusion entre le tout et la partie. Elle peut prendre plusieurs formes : la partie pour le tout (par exemple, « avoir quatre roues » pour désigner une voiture), le tout pour la partie (par exemple, « la France a gagné » pour désigner l’équipe nationale), le genre pour l’espèce, ou la matière pour l’objet. Ces relations d’inclusion sont des relations de type meronimique, qui impliquent une hiérarchie ou une subdivision.

  • Les relations conceptuelles qui sous-tendent ces figures sont différentes mais complémentaires. La métonymie s’appuie sur une relation de contiguïté ou de proximité, tandis que la synecdoque se fonde sur une relation d’inclusion ou d’intégration entre la partie et le tout. Ces figures permettent ainsi des transferts de sens précis, en fonction de la nature de la relation cognitive entre les éléments.

💡 À retenir

La métonymie et la synecdoque exploitent des relations conceptuelles distinctes mais complémentaires pour modifier le sens d’un terme. La première repose sur la contiguïté, la seconde sur l’inclusion, permettant toutes deux d’enrichir l’expression et la perception en jouant sur des liens cognitifs précis.

📖 9. La elision et son rôle dans le changement sémantique

🔑 Notions clés & Définitions

  • Elision : mécanisme linguistique qui consiste à omettre un élément dans une expression figée composée de deux mots, souvent pour simplifier ou abrégée. Elle se manifeste par la suppression d’un terme tout en conservant le sens global de l’expression. La suppression d’un mot entraîne un transfert de sens du terme omis vers le terme restant, modifiant ainsi la perception et la compréhension de l’expression. Les expressions contenant une élision forment un tout sémantiquement indivisible, où chaque composant dépend étroitement de l’autre. Ce procédé favorise l’économie du langage, permettant une communication plus rapide et efficace. L’élision agit comme un mécanisme interne du langage, influençant le changement sémantique par association de proximité entre les mots.

📝 Points essentiels

  • L’élision consiste à omettre un élément dans une expression figée composée de deux mots. Par exemple, dans une expression comme « la planta de computadoras personales aptas para acezar a Internet », la suppression d’un terme permet une expression plus concise tout en conservant le sens global. Cette omission entraîne un transfert de sens du mot supprimé vers le mot restant, ce qui modifie la perception de l’expression. Les phrases faites avec élision forment un tout sémantiquement indivisible, où la compréhension ne peut se faire qu’en considérant l’ensemble comme un tout cohérent. La pratique de l’élision répond à une logique d’économie du langage, simplifiant et accélérant la communication. Enfin, ce mécanisme linguistique interne joue un rôle dans le changement sémantique, en rapprochant des termes par leur proximité dans l’expression, ce qui peut faire évoluer leur sens au fil du temps.

💡 À retenir

La suppression d’éléments dans des expressions figées modifie leur sens en transférant la signification du mot omis vers celui qui reste, ce qui contribue à l’évolution sémantique du langage.

📖 10. Résumé des mécanismes majeurs du changement sémantique et leurs causes

🔑 Notions clés & Définitions

  • Metonimia : phénomène linguistique qui désigne une relation entre deux termes liés par une association préalable, souvent basée sur la contiguïté, permettant de désigner un référent par un autre en se fondant sur une proximité conceptuelle ou matérielle. Elle ne crée pas de nouvelles associations, mais exploite celles déjà existantes dans le domaine.

📝 Points essentiels

  • Le changement sémantique résulte d’une interaction complexe entre causes historiques, linguistiques, sociales et psychologiques. Les causes historiques impliquent des modifications du référent ou de la connaissance du référent, telles que l’évolution de la réalité ou des représentations collectives. Les causes linguistiques incluent des phénomènes internes comme l’étymologie populaire, le contact linguistique et l’élision, qui modifient la structure ou la perception des mots. Les causes sociales concernent la généralisation ou la spécialisation des significations, selon les usages et les domaines d’application, ce qui peut faire évoluer la portée d’un terme. Enfin, les causes psychologiques englobent tabous, euphémismes et dysphémismes, liés à la subjectivité, à la morale ou à la sensibilité individuelle, qui influencent la manière dont certains concepts sont exprimés ou perçus.

💡 À retenir

Le changement sémantique résulte d’un ensemble de mécanismes où causes historiques, linguistiques, sociales et psychologiques interagissent, rendant chaque évolution une manifestation intégrée de ces facteurs. La diversité de ces causes explique la complexité et la richesse de l’évolution des significations dans la langue.

📖 11. Exemples illustratifs du changement sémantique dans différents contextes

🔑 Notions clés & Définitions

  • Sinécdoque : opération cognitive de relation entre le tout et la partie, ou vice versa, caractérisée par une relation d’inclusion (relation meronïque), où un élément désigne l’ensemble ou l’ensemble désigne un élément. Par exemple, « chercher des caras nuevas » pour désigner « rechercher des personnes ».

  • Arribar : verbe qui, à l’origine réservé au domaine nautique, désignait l’arrivée d’un navire au port, mais dont l’usage s’est étendu pour signifier simplement « arriver », y compris par terre.

  • Ejemplo : l’expression « arribaron a la isla española » illustre l’usage élargi du terme pour désigner l’arrivée en général, indépendamment du mode de transport.

📝 Points essentiels

  • Le changement sémantique peut résulter de divers facteurs : la subjectivité, les circonstances historiques ou l’idéologie. Par exemple, la transformation du sens du verbe « arribar » montre une extension de son usage, passant d’un contexte maritime à une signification plus générale de « parvenir à un lieu ».

  • Le mot « arribat » dans le contexte historique de la navigation, comme lors du second voyage d’Américo Hojeda, illustre cette évolution, où le terme désignait initialement une arrivée maritime spécifique, mais s’est ensuite généralisé.

  • Le changement psychologique, comme dans l’exemple de la disparition, montre comment un euphémisme peut masquer une réalité douloureuse ou difficile, en atténuant la perception de la mort ou de la fin.

  • L’exemple de « tercera edad » en lieu et place de « vejez » illustre aussi un changement de vocabulaire influencé par des considérations sociales ou psychologiques.

  • La métaphore et la métonymie sont des mécanismes courants de changement sémantique. La métonimie, par exemple, désigne une relation de contiguïté entre deux concepts liés, comme « lire Virgile » pour « lire les œuvres de Virgile » ou « boire un Rioja » pour « boire le vin produit dans cette région ». Elle repose sur une association préalable et une projection entre deux catégories différentes mais liées.

  • La sinécdoque, en particulier, implique une relation entre le tout et la partie, comme dans « chercher des caras nuevas » pour désigner « rechercher de nouvelles personnes ». Elle se distingue de la métaphore par sa relation d’inclusion, non de contiguïté.

💡 À retenir

Les exemples concrets illustrent comment le sens des mots évolue selon des mécanismes variés, influencés par le contexte historique, social ou psychologique, permettant de mieux comprendre ces processus en situation réelle.

📖 12. Synthèse des facteurs historiques, linguistiques, sociaux et psychologiques du changement sémantique

🔑 Notions clés & Définitions

  • L’élipsis : Processus linguistique où une ou plusieurs unités sont omises dans une phrase, la signification étant transférée par proximité ou association entre deux éléments adjacents. Elle repose sur une association de noms proches ou liés, permettant une économie de langage tout en conservant le sens. Par exemple, « bebió un vaso de agua » pour désigner « le liquide » plutôt que le récipient.

  • El autor por la obra : Utilisation du nom de l’auteur pour désigner une œuvre ou un produit artistique. Exemple : « Han robado un Picasso » pour signifier « un tableau de Picasso ».

📝 Points essentiels

  • Les facteurs historiques concernent la réalité du référent et la connaissance associée, influençant la perception et la désignation des concepts. La connaissance collective ou la mémoire historique peuvent ainsi modifier la signification ou l’usage d’un terme.

  • Les facteurs linguistiques impliquent des processus internes à la langue, tels que la métaphore, la métonymie, ou la synecdoque, qui structurent la façon dont les mots évoluent ou s’associent. Le contact avec d’autres langues ou dialectes, notamment dans un contexte de mondialisation ou de bilinguisme, favorise des calques ou des emprunts sémantiques.

  • Les facteurs sociaux reflètent les usages, les domaines spécialisés et les dynamiques culturelles. La fréquence d’utilisation de certains mots ou expressions dans des contextes précis peut entraîner leur extension ou leur restriction sémantique, ou leur influence mutuelle.

  • Les facteurs psychologiques traduisent la sensibilité, la morale, ou encore les stratégies d’atténuation ou d’exagération. La perception individuelle ou collective, ainsi que les stratégies de communication, peuvent ainsi modifier la valeur ou la portée d’un terme.

  • Ces facteurs interagissent souvent simultanément dans le processus de changement sémantique, rendant le phénomène complexe et multidimensionnel.

💡 À retenir

Le changement sémantique résulte d’une interaction dynamique entre facteurs historiques, linguistiques, sociaux et psychologiques, nécessitant une approche intégrée pour en saisir la complexité.

🧩 Compléments de couverture

  1. Détail source à réviser : II: CAMBIO SEMANTICO Cambio semántico. Causas históricas. Concepto. Causas inducidas por el cambio del referente. A- Cambio en la naturaleza del referente. (el objeto designado sufre una transformación real. Ejemplo: el (Source: "II: CAMBIO SEMANTICO Cambio semántico. Causas históricas. Concepto. Causas inducidas por el cambio del referente. A- Cambio en la naturaleza del referente. (el objeto designado sufre una transformación real. Ejemplo: el término ratón originalmente designaba solo al animal, pero con el tiempo ha pasado a referirse también al dispositivo periférico de los")
  2. Détail source à réviser : del referente. (el objeto designado sufre una transformación real. Ejemplo: el término ratón originalmente designaba solo al animal, pero con el tiempo ha pasado a referirse también al dispositivo periférico de los orden (Source: "del referente. (el objeto designado sufre una transformación real. Ejemplo: el término ratón originalmente designaba solo al animal, pero con el tiempo ha pasado a referirse también al dispositivo periférico de los ordenadores. B- Cambio en el conocimiento que tenemos del referente. (o el significado de una palabra cambia debido a una mayor comprensión")
  3. Détail source à réviser : en el conocimiento que tenemos del referente. (o el significado de una palabra cambia debido a una mayor comprensión científica, técnica o cultural del referente. A medida que evolucionan nuestras ideas o descubrimientos (Source: "en el conocimiento que tenemos del referente. (o el significado de una palabra cambia debido a una mayor comprensión científica, técnica o cultural del referente. A medida que evolucionan nuestras ideas o descubrimientos sobre una realidad concreta, también puede evolucionar el vocabulario que la describe). Ejemplo: el término luna ha experimentado un")
  4. Détail source à réviser : concreta, también puede evolucionar el vocabulario que la describe). Ejemplo: el término luna ha experimentado un cambio semántico relacionado con la precisión del conocimiento astronómico. En el pasado, como se refleja (Source: "concreta, también puede evolucionar el vocabulario que la describe). Ejemplo: el término luna ha experimentado un cambio semántico relacionado con la precisión del conocimiento astronómico. En el pasado, como se refleja en una antigua edición del diccionario de la RAE, la luna era descrita en términos generales como un cuerpo celeste que presidía la")
  5. Détail source à réviser : edición del diccionario de la RAE, la luna era descrita en términos generales como un cuerpo celeste que presidía la noche. En contraste, el Diccionario de la Lengua Española (DLE) actualiza esta definición con datos esp (Source: "edición del diccionario de la RAE, la luna era descrita en términos generales como un cuerpo celeste que presidía la noche. En contraste, el Diccionario de la Lengua Española (DLE) actualiza esta definición con datos específicos: se trata del único satélite natural de la Tierra, situado a una distancia de 384.400 km, con un diámetro de 3.476 km y un")
  6. Détail source à réviser : trata del único satélite natural de la Tierra, situado a una distancia de 384.400 km, con un diámetro de 3.476 km y un período orbital de aproximadamente 27,32 días. C- Cambio en la actitud del hablante en relación con e (Source: "trata del único satélite natural de la Tierra, situado a una distancia de 384.400 km, con un diámetro de 3.476 km y un período orbital de aproximadamente 27,32 días. C- Cambio en la actitud del hablante en relación con el referente. El cambio es propiciado por la subjetividad, por las circunstancias históricas y por la ideología. Cambio semántico. Causas")
  7. Détail source à réviser : cambio es propiciado por la subjetividad, por las circunstancias históricas y por la ideología. Cambio semántico. Causas lingüísticas. Concepto. Causas fonéticas, morfológicas, sintácticas, etimológicas (etimologías popu (Source: "cambio es propiciado por la subjetividad, por las circunstancias históricas y por la ideología. Cambio semántico. Causas lingüísticas. Concepto. Causas fonéticas, morfológicas, sintácticas, etimológicas (etimologías populares), elipsis, entre otras. A- Por oscurecimiento del significado básico etimológico. B- Por etimología popular. Interpretación")
  8. Détail source à réviser : entre otras. A- Por oscurecimiento del significado básico etimológico. B- Por etimología popular. Interpretación espontanea que se da a una palabra relacionándola con otra de distinto origen como en monjigato, -a en luga (Source: "entre otras. A- Por oscurecimiento del significado básico etimológico. B- Por etimología popular. Interpretación espontanea que se da a una palabra relacionándola con otra de distinto origen como en monjigato, -a en lugar de mojigato, -a o en altozano por antuzano. C- Por contacto lingüístico. Suelen darse calcos, más comunes en sociedades globalizadas y")
  9. Détail source à réviser : -a o en altozano por antuzano. C- Por contacto lingüístico. Suelen darse calcos, más comunes en sociedades globalizadas y bilingües. Ejemplo: la planta de computadoras personales aptas para acezar a Internet en México es (Source: "-a o en altozano por antuzano. C- Por contacto lingüístico. Suelen darse calcos, más comunes en sociedades globalizadas y bilingües. Ejemplo: la planta de computadoras personales aptas para acezar a Internet en México es de aproximadamente 250 mil [México, 1996 CREA] // No pasará mucho tiempo en que los costos para acceder a Internet sean similares al uso")
  10. Détail source à réviser : 250 mil [México, 1996 CREA] // No pasará mucho tiempo en que los costos para acceder a Internet sean similares al uso del teléfono [México, 1996, CREA]. Ya no se debe permitir que calles importantes queden bloqueadas por (Source: "250 mil [México, 1996 CREA] // No pasará mucho tiempo en que los costos para acceder a Internet sean similares al uso del teléfono [México, 1996, CREA]. Ya no se debe permitir que calles importantes queden bloqueadas por la forma irregular de parquear los autos [México, 1996, CREA] // Aparcó el carro en el establecimiento, sacó los libros y cuadernos")
  11. Détail source à réviser : irregular de parquear los autos [México, 1996, CREA] // Aparcó el carro en el establecimiento, sacó los libros y cuadernos necesarios para la «cobertura» estudiantil y caminó [Nicaragua, 1992, CREA]. Cambio semántico. Ca (Source: "irregular de parquear los autos [México, 1996, CREA] // Aparcó el carro en el establecimiento, sacó los libros y cuadernos necesarios para la «cobertura» estudiantil y caminó [Nicaragua, 1992, CREA]. Cambio semántico. Causas sociales. Por ampliación del significado/ generalización. (Una causa social del cambio semántico es la ampliación del significado o")
  12. Détail source à réviser : ampliación del significado/ generalización. (Una causa social del cambio semántico es la ampliación del significado o generalización, donde un tecnicismo o término especializado pasa al uso común). (tecnicismo > uso comú (Source: "ampliación del significado/ generalización. (Una causa social del cambio semántico es la ampliación del significado o generalización, donde un tecnicismo o término especializado pasa al uso común). (tecnicismo > uso común). Ejemplos: Arribar = (originalmente estaba restringido al ámbito náutico con el sentido de ‘nave que llega a un puerto’, pero ahora")
  13. Détail source à réviser : Arribar = (originalmente estaba restringido al ámbito náutico con el sentido de ‘nave que llega a un puerto’, pero ahora se ha extendido su uso para significar simplemente ‘llegar’, incluso por tierra). Y que viniese con (Source: "Arribar = (originalmente estaba restringido al ámbito náutico con el sentido de ‘nave que llega a un puerto’, pero ahora se ha extendido su uso para significar simplemente ‘llegar’, incluso por tierra). Y que viniese con el dicho Hojeda el Américo en el segundo viaje, él mismo lo confiesa en su segunda navegación, al cabo d[e] ella, donde dice que")
  14. Détail source à réviser : el Américo en el segundo viaje, él mismo lo confiesa en su segunda navegación, al cabo d[e] ella, donde dice que arribaron a la isla española, que llama Antiglia, que Cristóbal Colón hubiera descubierto pocos días había (Source: "el Américo en el segundo viaje, él mismo lo confiesa en su segunda navegación, al cabo d[e] ella, donde dice que arribaron a la isla española, que llama Antiglia, que Cristóbal Colón hubiera descubierto pocos días había [República Dominicana, ca. 1560, CORDIAM]. Quizá inevitable que también ellos en algún caso fuesen afectados por la psicología del")
  15. Détail source à réviser : ca. 1560, CORDIAM]. Quizá inevitable que también ellos en algún caso fuesen afectados por la psicología del neófito, que apenas arriba a un ambiente social de más prestigio que antes le estuvo velado y sabiéndose capaz. (Source: "ca. 1560, CORDIAM]. Quizá inevitable que también ellos en algún caso fuesen afectados por la psicología del neófito, que apenas arriba a un ambiente social de más prestigio que antes le estuvo velado y sabiéndose capaz. [España, 1975, CREA]. Mareante = (se empleaba como adjetivo y sustantivo para designar a la ‘persona que profesa el arte de la")
  16. Détail source à réviser : 1975, CREA]. Mareante = (se empleaba como adjetivo y sustantivo para designar a la ‘persona que profesa el arte de la navegación’. Hoy fundamentalmente, se emplea como adjetivo con el significado ‘que produce malestar o (Source: "1975, CREA]. Mareante = (se empleaba como adjetivo y sustantivo para designar a la ‘persona que profesa el arte de la navegación’. Hoy fundamentalmente, se emplea como adjetivo con el significado ‘que produce malestar o aturdimiento’). El padre provincial, como digo a v. m., estuvo aquí, y se holgó de ver la obra que tengo hecha y prometió de ayudarme")
  17. Détail source à réviser : El padre provincial, como digo a v. m., estuvo aquí, y se holgó de ver la obra que tengo hecha y prometió de ayudarme para que se acave. Y dio asiento en una cofadría (sic) de los mareantes, que me causava aquí harta ynq (Source: "El padre provincial, como digo a v. m., estuvo aquí, y se holgó de ver la obra que tengo hecha y prometió de ayudarme para que se acave. Y dio asiento en una cofadría (sic) de los mareantes, que me causava aquí harta ynquietud, y con las leyes nuevas que les puso sosegó todo [México, 1603, CORDIAM]. Las cifras son mareantes. Más de 10.000 millones")
  18. Détail source à réviser : las leyes nuevas que les puso sosegó todo [México, 1603, CORDIAM]. Las cifras son mareantes. Más de 10.000 millones invertidos en estos años, 39 j ugadores fichados, 47 directivos [España, 1996, CREA]. Por restricción de (Source: "las leyes nuevas que les puso sosegó todo [México, 1603, CORDIAM]. Las cifras son mareantes. Más de 10.000 millones invertidos en estos años, 39 j ugadores fichados, 47 directivos [España, 1996, CREA]. Por restricción del significado/ especificación. (uso común > tecnicismo). (Otra causa social del cambio semántico es la restricción del significado o")
  19. Détail source à réviser : (uso común > tecnicismo). (Otra causa social del cambio semántico es la restricción del significado o especificación, donde una palabra de uso general pasa a emplearse en un ámbito técnico o especializado). Ejemplos: Lid (Source: "(uso común > tecnicismo). (Otra causa social del cambio semántico es la restricción del significado o especificación, donde una palabra de uso general pasa a emplearse en un ámbito técnico o especializado). Ejemplos: Lidiar = originalmente se circunscribía al ámbito de la lucha, en general, y hoy en el ámbito taurino se emplea para ‘esquivar")
  20. Détail source à réviser : = originalmente se circunscribía al ámbito de la lucha, en general, y hoy en el ámbito taurino se emplea para ‘esquivar las acometidas del toro según las reglas de la tauromaquia’. Al cabo de algunos días, cansado de la (Source: "= originalmente se circunscribía al ámbito de la lucha, en general, y hoy en el ámbito taurino se emplea para ‘esquivar las acometidas del toro según las reglas de la tauromaquia’. Al cabo de algunos días, cansado de la asistencia de palacio y de lidiar con pajes y criados, quiso su suerte que encontrase sin pensar con el gobernador [Chile, 1673,")
  21. Détail source à réviser : palacio y de lidiar con pajes y criados, quiso su suerte que encontrase sin pensar con el gobernador [Chile, 1673, CORDIAM] Toda la corte celestial, si queréis, de toreros auténticos, de escuela, maestros en el arte de l (Source: "palacio y de lidiar con pajes y criados, quiso su suerte que encontrase sin pensar con el gobernador [Chile, 1673, CORDIAM] Toda la corte celestial, si queréis, de toreros auténticos, de escuela, maestros en el arte de lidiar reses bravas y estilistas del toreo al natural [España, 1979, CREA]. Cambio semántico: Causas psicológicas. Entre las causas")
  22. Détail source à réviser : y estilistas del toreo al natural [España, 1979, CREA]. Cambio semántico: Causas psicológicas. Entre las causas psicológicas del cambio semántico se encuentran los tabúes, los eufemismos (estrechamente relacionados entre (Source: "y estilistas del toreo al natural [España, 1979, CREA]. Cambio semántico: Causas psicológicas. Entre las causas psicológicas del cambio semántico se encuentran los tabúes, los eufemismos (estrechamente relacionados entre sí) y las metáforas. No todos los autores las reconocen como causas independientes, y con frecuencia se explican a través de la")
  23. Détail source à réviser : No todos los autores las reconocen como causas independientes, y con frecuencia se explican a través de la búsqueda de expresividad o la fuerza emotiva en el lenguaje, lo cual las hace responsables directas de la creació (Source: "No todos los autores las reconocen como causas independientes, y con frecuencia se explican a través de la búsqueda de expresividad o la fuerza emotiva en el lenguaje, lo cual las hace responsables directas de la creación del cambio semántico. A- Tabú Según Salvador, “hay términos que se convierten en prohibidos por la razón que sea y hay que")
  24. Détail source à réviser : cambio semántico. A- Tabú Según Salvador, “hay términos que se convierten en prohibidos por la razón que sea y hay que recurrir a otras para designar lo prohibido”. Tabú es una palabra de origen polinesio, del archipiéla (Source: "cambio semántico. A- Tabú Según Salvador, “hay términos que se convierten en prohibidos por la razón que sea y hay que recurrir a otras para designar lo prohibido”. Tabú es una palabra de origen polinesio, del archipiélago de Tonga, que significa ‘prohibido’. Se habla especialmente de tabú cuando se cree que determinadas cosas, o las palabras que las")
  25. Détail source à réviser : significa ‘prohibido’. Se habla especialmente de tabú cuando se cree que determinadas cosas, o las palabras que las nombran, pueden desencadenar ciertos maleficios. Para conjurar verbalmente esos posibles maleficios, se (Source: "significa ‘prohibido’. Se habla especialmente de tabú cuando se cree que determinadas cosas, o las palabras que las nombran, pueden desencadenar ciertos maleficios. Para conjurar verbalmente esos posibles maleficios, se emplean o construyen palabras fetiche o palabras amuleto para designar lo que se pretende ocultar o negar. Ejemplo: La proliferación de")
  26. Détail source à réviser : palabras fetiche o palabras amuleto para designar lo que se pretende ocultar o negar. Ejemplo: La proliferación de nombres que recibe la comadreja responde a la necesidad de evitar que el animal interfiera maléficamente (Source: "palabras fetiche o palabras amuleto para designar lo que se pretende ocultar o negar. Ejemplo: La proliferación de nombres que recibe la comadreja responde a la necesidad de evitar que el animal interfiera maléficamente en la caza. B- Eufemismo Este surge por razones de moral, decencia o delicadeza, y su objetivo es atenuar o suavizar una expresión")
  27. Détail source à réviser : B- Eufemismo Este surge por razones de moral, decencia o delicadeza, y su objetivo es atenuar o suavizar una expresión considerada ofensiva, dolorosa o inapropiada. Ejemplo: desaparición en lugar de muerte/ tercera edad (Source: "B- Eufemismo Este surge por razones de moral, decencia o delicadeza, y su objetivo es atenuar o suavizar una expresión considerada ofensiva, dolorosa o inapropiada. Ejemplo: desaparición en lugar de muerte/ tercera edad en lugar de vejez. C- Disfemismo Se opone al eufemismo y consiste en emplear expresiones peyorativas o despectivas para referirse a una")
  28. Détail source à réviser : C- Disfemismo Se opone al eufemismo y consiste en emplear expresiones peyorativas o despectivas para referirse a una realidad, con el propósito de rebajar su categoría o acentuar su aspecto negativo. Es una manera de mod (Source: "C- Disfemismo Se opone al eufemismo y consiste en emplear expresiones peyorativas o despectivas para referirse a una realidad, con el propósito de rebajar su categoría o acentuar su aspecto negativo. Es una manera de modificar la percepción de algo mediante términos que resultan chocantes, vulgares o irónicos. Ejemplo: en lugar de decir morir, se")
  29. Détail source à réviser : de algo mediante términos que resultan chocantes, vulgares o irónicos. Ejemplo: en lugar de decir morir, se utilizan expresiones como estirar la pata, colgar los tenis, entregar el equipo o enrollar el petate. En el nive (Source: "de algo mediante términos que resultan chocantes, vulgares o irónicos. Ejemplo: en lugar de decir morir, se utilizan expresiones como estirar la pata, colgar los tenis, entregar el equipo o enrollar el petate. En el nivel léxico y semántico encontramos, además, varios tipos de eufemismos: Uso de extranjerismos Cultismos: Beodo por borracho.")
  30. Détail source à réviser : y semántico encontramos, además, varios tipos de eufemismos: Uso de extranjerismos Cultismos: Beodo por borracho. Cleptómano. Tecnicismos. Palabras especializadas para determinar algún tabú. Flatulencia en lugar de pedos (Source: "y semántico encontramos, además, varios tipos de eufemismos: Uso de extranjerismos Cultismos: Beodo por borracho. Cleptómano. Tecnicismos. Palabras especializadas para determinar algún tabú. Flatulencia en lugar de pedos. Coito en lugar de sexo. Metáfora: Descanso por muerte. Metonimia y sinécdoque: Canas por vejez. Antonomasia: Ser un aprendiz por")
  31. Détail source à réviser : de sexo. Metáfora: Descanso por muerte. Metonimia y sinécdoque: Canas por vejez. Antonomasia: Ser un aprendiz por Calígula. Calígula era un déspota, por lo que esta expresión se utiliza para llamar déspota a alguien. Ser (Source: "de sexo. Metáfora: Descanso por muerte. Metonimia y sinécdoque: Canas por vejez. Antonomasia: Ser un aprendiz por Calígula. Calígula era un déspota, por lo que esta expresión se utiliza para llamar déspota a alguien. Ser un Judas. Antífrasis: Cuando llamamos chiquitín a alguien grande. Lítotes: cuando llamamos conflicto a un evento de mayor envergadura")
  32. Détail source à réviser : Cuando llamamos chiquitín a alguien grande. Lítotes: cuando llamamos conflicto a un evento de mayor envergadura como una guerra. Lo vamos a encontrar sobre todo en medios de comunicación. Perífrasis y circunloquios (deci (Source: "Cuando llamamos chiquitín a alguien grande. Lítotes: cuando llamamos conflicto a un evento de mayor envergadura como una guerra. Lo vamos a encontrar sobre todo en medios de comunicación. Perífrasis y circunloquios (decir con muchas palabras algo para atenuarlo). Un barrio de viviendas prefabricadas = chabolas. Personas adultas mayores.")
  33. Détail source à réviser : muchas palabras algo para atenuarlo). Un barrio de viviendas prefabricadas = chabolas. Personas adultas mayores. Genéricos: Acción por ataque. Cambio semántico: Naturaleza del cambio semántico Metáforas: La metáfora antr (Source: "muchas palabras algo para atenuarlo). Un barrio de viviendas prefabricadas = chabolas. Personas adultas mayores. Genéricos: Acción por ataque. Cambio semántico: Naturaleza del cambio semántico Metáforas: La metáfora antropomórfica: El cuerpo humano y sus capacidades han proporcionado muchos términos que han sufrido cambios de significado basados en un uso")
  34. Détail source à réviser : cuerpo humano y sus capacidades han proporcionado muchos términos que han sufrido cambios de significado basados en un uso metafórico. Por ejemplo: manecillas (‘saetas de los relojes que señalan las unidades de medida’) (Source: "cuerpo humano y sus capacidades han proporcionado muchos términos que han sufrido cambios de significado basados en un uso metafórico. Por ejemplo: manecillas (‘saetas de los relojes que señalan las unidades de medida’) o corazón (‘centro motor de un objeto o asunto’). Otros ejemplos son boca de un río, diente de ajo, pie de foto o pulmón de la ciudad.")
  35. Détail source à réviser : motor de un objeto o asunto’). Otros ejemplos son boca de un río, diente de ajo, pie de foto o pulmón de la ciudad. Metáfora animales: Los animales proporcionan muchos términos que dan lugar a metáforas: grúa (procedente (Source: "motor de un objeto o asunto’). Otros ejemplos son boca de un río, diente de ajo, pie de foto o pulmón de la ciudad. Metáfora animales: Los animales proporcionan muchos términos que dan lugar a metáforas: grúa (procedente de grulla, que significa ‘máquina de levantar pesos’) o toro (‘máquina para elevar carga’). También se compara con algunos animales el")
  36. Détail source à réviser : significa ‘máquina de levantar pesos’) o toro (‘máquina para elevar carga’). También se compara con algunos animales el carácter o la apariencia de los humanos, como, por ejemplo, ser un ganso o ser un pato. Metáfora sin (Source: "significa ‘máquina de levantar pesos’) o toro (‘máquina para elevar carga’). También se compara con algunos animales el carácter o la apariencia de los humanos, como, por ejemplo, ser un ganso o ser un pato. Metáfora sinestéticas: Se basan en la sinestesia, que es la unión de dos imágenes o sensaciones procedentes de diferentes dominios sensoriales, como")
  37. Détail source à réviser : basan en la sinestesia, que es la unión de dos imágenes o sensaciones procedentes de diferentes dominios sensoriales, como en noticia amarga, soledad sonora, voz cálida o verde chillón. Esta figura retórica atribuye una (Source: "basan en la sinestesia, que es la unión de dos imágenes o sensaciones procedentes de diferentes dominios sensoriales, como en noticia amarga, soledad sonora, voz cálida o verde chillón. Esta figura retórica atribuye una sensación (olfato, gusto, tacto, vista y oído) a un concepto al cual no le corresponde. Así, se produce una transposición de un sentido")
  38. Détail source à réviser : gusto, tacto, vista y oído) a un concepto al cual no le corresponde. Así, se produce una transposición de un sentido físico a otro. Metáforas abstractas: Estas metáforas van de lo abstracto a lo concreto, es decir, tradu (Source: "gusto, tacto, vista y oído) a un concepto al cual no le corresponde. Así, se produce una transposición de un sentido físico a otro. Metáforas abstractas: Estas metáforas van de lo abstracto a lo concreto, es decir, traducen experiencias abstractas (una idea, un concepto o un pensamiento) en términos concretos y tangibles (una bombilla, por ejemplo). Así")
  39. Détail source à réviser : abstractas (una idea, un concepto o un pensamiento) en términos concretos y tangibles (una bombilla, por ejemplo). Así surgen expresiones como hacer florecer una idea o encendérsele (a alguien) la bombilla. Metonimia: La (Source: "abstractas (una idea, un concepto o un pensamiento) en términos concretos y tangibles (una bombilla, por ejemplo). Así surgen expresiones como hacer florecer una idea o encendérsele (a alguien) la bombilla. Metonimia: La metonimia también es un fenómeno cotidiano de naturaleza conceptual que consiste en designar algo con el nombre de otra cosa tomando")
  40. Détail source à réviser : también es un fenómeno cotidiano de naturaleza conceptual que consiste en designar algo con el nombre de otra cosa tomando el efecto por la causa o viceversa, el autor por sus obras, el signo por la cosa significada, etc (Source: "también es un fenómeno cotidiano de naturaleza conceptual que consiste en designar algo con el nombre de otra cosa tomando el efecto por la causa o viceversa, el autor por sus obras, el signo por la cosa significada, etc. Por ejemplo, las canas por la vejez, leer a Virgilio por leer las obras de Virgilio, el laurel por la gloria, etc. La metonimia aparece")
  41. Détail source à réviser : canas por la vejez, leer a Virgilio por leer las obras de Virgilio, el laurel por la gloria, etc. La metonimia aparece entre palabras ya relacionadas; no descubre asociaciones nuevas. Así, se basa en una asociación previ (Source: "canas por la vejez, leer a Virgilio por leer las obras de Virgilio, el laurel por la gloria, etc. La metonimia aparece entre palabras ya relacionadas; no descubre asociaciones nuevas. Así, se basa en una asociación previa entre dos significados o dos referentes que se sienten como cercanos (relación de contigüidad). La metonimia es el resultado de la")
  42. Détail source à réviser : o dos referentes que se sienten como cercanos (relación de contigüidad). La metonimia es el resultado de la proyección entre dos categorías diferentes que forman parte del mismo dominio conceptual (a diferencia de la met (Source: "o dos referentes que se sienten como cercanos (relación de contigüidad). La metonimia es el resultado de la proyección entre dos categorías diferentes que forman parte del mismo dominio conceptual (a diferencia de la metáfora), proyección que puede ser convencional. Su función principal es la referencial y se clasifican según el tipo de vínculo.")
  43. Détail source à réviser : proyección que puede ser convencional. Su función principal es la referencial y se clasifican según el tipo de vínculo. Tipos de metonimia: El continente por el contenido: Bebió un vaso de agua (=el líquido, no el recipi (Source: "proyección que puede ser convencional. Su función principal es la referencial y se clasifican según el tipo de vínculo. Tipos de metonimia: El continente por el contenido: Bebió un vaso de agua (=el líquido, no el recipiente). El autor por la obra: Han robado un Picasso (=cuadro). El lugar por su producto: Tomó un buen rioja (=vino). El producto por la")
  44. Détail source à réviser : por la obra: Han robado un Picasso (=cuadro). El lugar por su producto: Tomó un buen rioja (=vino). El producto por la marca: Quiero un danone (=yogur). El instrumento por su artífice: La mejor pluma de la literatura esp (Source: "por la obra: Han robado un Picasso (=cuadro). El lugar por su producto: Tomó un buen rioja (=vino). El producto por la marca: Quiero un danone (=yogur). El instrumento por su artífice: La mejor pluma de la literatura española es Cervantes (=escritor). Sinécdoque: Cuando la relación se da entre el todo y la parte (o viceversa), la operación cognitiva se")
  45. Détail source à réviser : (=escritor). Sinécdoque: Cuando la relación se da entre el todo y la parte (o viceversa), la operación cognitiva se denomina sinécdoque, esto es, una relación de inclusión (relación meronímica) y no de contigüidad. Tipos (Source: "(=escritor). Sinécdoque: Cuando la relación se da entre el todo y la parte (o viceversa), la operación cognitiva se denomina sinécdoque, esto es, una relación de inclusión (relación meronímica) y no de contigüidad. Tipos de sinécdoque: La parte por el todo: Buscamos caras nuevas para el programa (=personas). El todo por la parte: El club recibió la")
  46. Détail source à réviser : La parte por el todo: Buscamos caras nuevas para el programa (=personas). El todo por la parte: El club recibió la copa (=los integrantes del club). El género por la especie: Hay que ganarse el pan (=sustento). La materi (Source: "La parte por el todo: Buscamos caras nuevas para el programa (=personas). El todo por la parte: El club recibió la copa (=los integrantes del club). El género por la especie: Hay que ganarse el pan (=sustento). La materia por el objeto: Han subastado el lienzo (=cuadro). La elipsis: Las palabras que se encuentran a menudo juntas suelen tener una")
  47. Détail source à réviser : objeto: Han subastado el lienzo (=cuadro). La elipsis: Las palabras que se encuentran a menudo juntas suelen tener una influencia semántica unas sobre otras. La elipsis supone una transferencia de significado por contigü (Source: "objeto: Han subastado el lienzo (=cuadro). La elipsis: Las palabras que se encuentran a menudo juntas suelen tener una influencia semántica unas sobre otras. La elipsis supone una transferencia de significado por contigüidad de los significantes y tienen su fuente en una asociación de dos nombres cercanos o adyacentes. En una frase hecha constituida por dos")
  48. Détail source à réviser : por contigüidad de los significantes y tienen su fuente en una asociación de dos nombres cercanos o adyacentes. En una frase hecha constituida por dos palabras que forman un todo semánticamente indivisible, una de ellas (Source: "por contigüidad de los significantes y tienen su fuente en una asociación de dos nombres cercanos o adyacentes. En una frase hecha constituida por dos palabras que forman un todo semánticamente indivisible, una de ellas es omitida y su significado se transfiere a la otra. La economía del lenguaje empuja a la abreviación o supresión de algún")
  49. Détail source à réviser : Ejemplo: el término ratón originalmente designaba solo al animal, pero con el tiempo ha pasado a referirse también al dispositivo periférico de los ordenadores (Source: "Ejemplo: el término ratón originalmente designaba solo al animal, pero con el tiempo ha pasado a referirse también al dispositivo periférico de los ordenadores")
  50. Détail source à réviser : Ejemplo: el término luna ha experimentado un cambio semántico relacionado con la precisión del conocimiento astronómico (Source: "Ejemplo: el término luna ha experimentado un cambio semántico relacionado con la precisión del conocimiento astronómico")
  51. Détail source à réviser : En contraste, el Diccionario de la Lengua Española (DLE) actualiza esta definición con datos específicos: se trata del único satélite natural de la Tierra, situado a una distancia de 384 (Source: "En contraste, el Diccionario de la Lengua Española (DLE) actualiza esta definición con datos específicos: se trata del único satélite natural de la Tierra, situado a una distancia de 384")
  52. Détail source à réviser : Interpretación espontanea que se da a una palabra relacionándola con otra de distinto origen como en monjigato, -a en lugar de mojigato, -a o en altozano por antuzano (Source: "Interpretación espontanea que se da a una palabra relacionándola con otra de distinto origen como en monjigato, -a en lugar de mojigato, -a o en altozano por antuzano")
  53. Détail source à réviser : 1996, CREA] // Aparcó el carro en el establecimiento, sacó los libros y cuadernos necesarios para la «cobertura» estudiantil y caminó [Nicaragua, 1992, CREA] (Source: "1996, CREA] // Aparcó el carro en el establecimiento, sacó los libros y cuadernos necesarios para la «cobertura» estudiantil y caminó [Nicaragua, 1992, CREA]")
  54. Détail source à réviser : // Aparcó el carro en el establecimiento, sacó los libros y cuadernos necesarios para la «cobertura» estudiantil y caminó [Nicaragua, 1992, CREA]. Cambio semántico. Causas sociales. Por ampliación del significado/ genera (Source: "// Aparcó el carro en el establecimiento, sacó los libros y cuadernos necesarios para la «cobertura» estudiantil y caminó [Nicaragua, 1992, CREA]. Cambio semántico. Causas sociales. Por ampliación del significado/ generalización. (Una causa social del cambio s")
  55. Détail source à réviser : cos días había [República Dominicana, ca. 1560, CORDIAM]. Quizá inevitable que también ellos en algún caso fuesen afectados por la psicología del neófito, que apenas arriba a un ambiente social de más prestigio que (Source: "cos días había [República Dominicana, ca. 1560, CORDIAM]. Quizá inevitable que también ellos en algún caso fuesen afectados por la psicología del neófito, que apenas arriba a un ambiente social de más prestigio que")
  56. Détail source à réviser : Mareante = (se empleaba como adjetivo y sustantivo para designar a la ‘persona que profesa el arte de la navegación’ (Source: "Mareante = (se empleaba como adjetivo y sustantivo para designar a la ‘persona que profesa el arte de la navegación’")
  57. Détail source à réviser : Más de 10.000 millones invertidos en estos años, 39 j ugadores fichados, 47 directivos [España, 1996, CREA] (Source: "Más de 10.000 millones invertidos en estos años, 39 j ugadores fichados, 47 directivos [España, 1996, CREA]")
  58. Détail source à réviser : Ejemplos: Lidiar = originalmente se circunscribía al ámbito de la lucha, en general, y hoy en el ámbito taurino se emplea para ‘esquivar las acometidas del toro según las reglas de la tauromaquia’ (Source: "Ejemplos: Lidiar = originalmente se circunscribía al ámbito de la lucha, en general, y hoy en el ámbito taurino se emplea para ‘esquivar las acometidas del toro según las reglas de la tauromaquia’")
  59. Détail source à réviser : 1673, CORDIAM] Toda la corte celestial, si queréis, de toreros auténticos, de escuela, maestros en el arte de lidiar reses bravas y estilistas del toreo al natural [España, 1979, CREA] (Source: "1673, CORDIAM] Toda la corte celestial, si queréis, de toreros auténticos, de escuela, maestros en el arte de lidiar reses bravas y estilistas del toreo al natural [España, 1979, CREA]")
  60. Détail source à réviser : s hace responsables directas de la creación del cambio semántico. A- Tabú Según Salvador, “hay términos que se convierten en prohibidos por la razón que sea y hay que recurrir a otras para designar lo prohibido”. Tabú es (Source: "s hace responsables directas de la creación del cambio semántico. A- Tabú Según Salvador, “hay términos que se convierten en prohibidos por la razón que sea y hay que recurrir a otras para designar lo prohibido”. Tabú es una palabra de origen polinesio, del archipiélago de Tonga, que significa ‘prohibido’. Se habla especialmente de tabú cuando se cree que...")
  61. Détail source à réviser : Ejemplo: La proliferación de nombres que recibe la comadreja responde a la necesidad de evitar que el animal interfiera maléficamente en la caza (Source: "Ejemplo: La proliferación de nombres que recibe la comadreja responde a la necesidad de evitar que el animal interfiera maléficamente en la caza")
  62. Détail source à réviser : Ejemplo: en lugar de decir morir, se utilizan expresiones como estirar la pata, colgar los tenis, entregar el equipo o enrollar el petate (Source: "Ejemplo: en lugar de decir morir, se utilizan expresiones como estirar la pata, colgar los tenis, entregar el equipo o enrollar el petate")
  63. Détail source à réviser : En el nivel léxico y semántico encontramos, además, varios tipos de eufemismos: Uso de extranjerismos Cultismos: Beodo por borracho (Source: "En el nivel léxico y semántico encontramos, además, varios tipos de eufemismos: Uso de extranjerismos Cultismos: Beodo por borracho")
  64. Détail source à réviser : Lítotes: cuando llamamos conflicto a un evento de mayor envergadura como una guerra (Source: "Lítotes: cuando llamamos conflicto a un evento de mayor envergadura como una guerra")
  65. Détail source à réviser : Por ejemplo: manecillas (‘saetas de los relojes que señalan las unidades de medida’) o corazón (‘centro motor de un objeto o asunto’) (Source: "Por ejemplo: manecillas (‘saetas de los relojes que señalan las unidades de medida’) o corazón (‘centro motor de un objeto o asunto’)")
  66. Détail source à réviser : Metáfora animales: Los animales proporcionan muchos términos que dan lugar a metáforas: grúa (procedente de grulla, que significa ‘máquina de levantar pesos’) o toro (‘máquina para elevar carga’) (Source: "Metáfora animales: Los animales proporcionan muchos términos que dan lugar a metáforas: grúa (procedente de grulla, que significa ‘máquina de levantar pesos’) o toro (‘máquina para elevar carga’)")
  67. Détail source à réviser : Metáforas abstractas: Estas metáforas van de lo abstracto a lo concreto, es decir, traducen experiencias abstractas (una idea, un concepto o un pensamiento) en términos concretos y tangibles (una bombilla, por ejemplo) (Source: "Metáforas abstractas: Estas metáforas van de lo abstracto a lo concreto, es decir, traducen experiencias abstractas (una idea, un concepto o un pensamiento) en términos concretos y tangibles (una bombilla, por ejemplo)")
  68. Détail source à réviser : Metonimia: La metonimia también es un fenómeno cotidiano de naturaleza conceptual que consiste en designar algo con el nombre de otra cosa tomando el efecto por la causa o viceversa, el autor por sus obras, el signo por (Source: "Metonimia: La metonimia también es un fenómeno cotidiano de naturaleza conceptual que consiste en designar algo con el nombre de otra cosa tomando el efecto por la causa o viceversa, el autor por sus obras, el signo por la cosa significada, etc")
  69. Détail source à réviser : asifican según el tipo de vínculo. Tipos de metonimia: El continente por el contenido: Bebió un vaso de agua (=el líquido, no el recipiente). El autor por la obra: Han robado un Picasso (=cuadro). El lugar por su (Source: "asifican según el tipo de vínculo. Tipos de metonimia: El continente por el contenido: Bebió un vaso de agua (=el líquido, no el recipiente). El autor por la obra: Han robado un Picasso (=cuadro). El lugar por su")
  70. Détail source à réviser : Tipos de metonimia: El continente por el contenido: Bebió un vaso de agua (=el líquido, no el recipiente) (Source: "Tipos de metonimia: El continente por el contenido: Bebió un vaso de agua (=el líquido, no el recipiente)")
  71. Détail source à réviser : Tipos de sinécdoque: La parte por el todo: Buscamos caras nuevas para el programa (=personas) (Source: "Tipos de sinécdoque: La parte por el todo: Buscamos caras nuevas para el programa (=personas)")
  72. Détail source à réviser : o por contigüidad de los significantes y tienen su fuente en una asociación de dos nombres cercanos o adyacentes. (Source: "o por contigüidad de los significantes y tienen su fuente en una asociación de dos nombres cercanos o adyacentes.")
  73. Détail source à réviser : 1996 CREA] // No pasará mucho tiempo en que los costos para acceder a Internet sean similares al uso del teléfono [México, 1996, CREA] (Source: "1996 CREA] // No pasará mucho tiempo en que los costos para acceder a Internet sean similares al uso del teléfono [México, 1996, CREA]")
  74. Détail source à réviser : Ejemplo: la planta de computadoras personales aptas para acezar a Internet en México es de aproximadamente 250 mil [México, 1996 CREA] // No pasará mucho tiempo en que los costos para acceder a Internet sean similares al (Source: "Ejemplo: la planta de computadoras personales aptas para acezar a Internet en México es de aproximadamente 250 mil [México, 1996 CREA] // No pasará mucho tiempo en que los costos para acceder a Internet sean similares al uso del teléfono [México, 1996, CREA]")
  75. Détail source à réviser : El instrumento por su artífice: La mejor pluma de la literatura española es Cervantes (=escritor) (Source: "El instrumento por su artífice: La mejor pluma de la literatura española es Cervantes (=escritor)")
  76. Détail source à réviser : Sinécdoque: Cuando la relación se da entre el todo y la parte (o viceversa), la operación cognitiva se denomina sinécdoque, esto es, una relación de inclusión (relación meronímica) y no de contigüidad (Source: "Sinécdoque: Cuando la relación se da entre el todo y la parte (o viceversa), la operación cognitiva se denomina sinécdoque, esto es, una relación de inclusión (relación meronímica) y no de contigüidad")
  77. Détail source à réviser : La elipsis: Las palabras que se encuentran a menudo juntas suelen tener una influencia semántica unas sobre otras (Source: "La elipsis: Las palabras que se encuentran a menudo juntas suelen tener una influencia semántica unas sobre otras")
  78. Détail source à réviser : Ejemplos: Arribar = (originalmente estaba restringido al ámbito náutico con el sentido de ‘nave que llega a un puerto’, pero ahora se ha extendido su uso para significar simplemente ‘llegar’, incluso por tierra) (Source: "Ejemplos: Arribar = (originalmente estaba restringido al ámbito náutico con el sentido de ‘nave que llega a un puerto’, pero ahora se ha extendido su uso para significar simplemente ‘llegar’, incluso por tierra)")
  79. Détail source à réviser : A- Tabú Según Salvador, “hay términos que se convierten en prohibidos por la razón que sea y hay que recurrir a otras para designar lo prohibido” (Source: "A- Tabú Según Salvador, “hay términos que se convierten en prohibidos por la razón que sea y hay que recurrir a otras para designar lo prohibido”")
  80. Détail source à réviser : El todo por la parte: El club recibió la copa (=los integrantes del club) (Source: "El todo por la parte: El club recibió la copa (=los integrantes del club)")
  81. Détail source à réviser : El género por la especie: Hay que ganarse el pan (=sustento) (Source: "El género por la especie: Hay que ganarse el pan (=sustento)")
  82. Détail source à réviser : B- Eufemismo Este surge por razones de moral, decencia o delicadeza, y su objetivo es atenuar o suavizar una expresión considerada ofensiva, dolorosa o inapropiada (Source: "B- Eufemismo Este surge por razones de moral, decencia o delicadeza, y su objetivo es atenuar o suavizar una expresión considerada ofensiva, dolorosa o inapropiada")
  83. Détail source à réviser : Metáfora sinestéticas: Se basan en la sinestesia, que es la unión de dos imágenes o sensaciones procedentes de diferentes dominios sensoriales, como en noticia amarga, soledad sonora, voz cálida o verde chillón (Source: "Metáfora sinestéticas: Se basan en la sinestesia, que es la unión de dos imágenes o sensaciones procedentes de diferentes dominios sensoriales, como en noticia amarga, soledad sonora, voz cálida o verde chillón")
  84. Détail source à réviser : A- Cambio en la naturaleza del referente (Source: "A- Cambio en la naturaleza del referente")
  85. Détail source à réviser : B- Cambio en el conocimiento que tenemos del referente (Source: "B- Cambio en el conocimiento que tenemos del referente")
  86. Détail source à réviser : C- Cambio en la actitud del hablante en relación con el referente (Source: "C- Cambio en la actitud del hablante en relación con el referente")
  87. Détail source à réviser : A- Por oscurecimiento del significado básico etimológico (Source: "A- Por oscurecimiento del significado básico etimológico")
  88. Détail source à réviser : Ejemplo: desaparición en lugar de muerte/ tercera edad en lugar de vejez (Source: "Ejemplo: desaparición en lugar de muerte/ tercera edad en lugar de vejez")
  89. Détail source à réviser : Antífrasis: Cuando llamamos chiquitín a alguien grande (Source: "Antífrasis: Cuando llamamos chiquitín a alguien grande")
  90. Détail source à réviser : Cambio semántico: Naturaleza del cambio semántico Metáforas: La metáfora antropomórfica: El cuerpo humano y sus capacidades han proporcionado muchos términos que han sufrido cambios de significado basados en un uso metaf (Source: "Cambio semántico: Naturaleza del cambio semántico Metáforas: La metáfora antropomórfica: El cuerpo humano y sus capacidades han proporcionado muchos términos que han sufrido cambios de significado basados en un uso metafórico")
  91. Détail source à réviser : directas de la creación del cambio semántico. A- Tabú Según Salvador, “hay términos que se convierten en prohibidos por la razón que sea y hay que recurrir a otras para designar lo prohibido”. Tabú es una palabra de (Source: "directas de la creación del cambio semántico. A- Tabú Según Salvador, “hay términos que se convierten en prohibidos por la razón que sea y hay que recurrir a otras para designar lo prohibido”. Tabú es una palabra de")
  92. Détail source à réviser : de significado basados en un uso metafórico. Por ejemplo: manecillas (‘saetas de los relojes que señalan las unidades de medida’) o corazón (‘centro motor de un objeto o asunto’). Otros ejemplos son boca de un río, (Source: "de significado basados en un uso metafórico. Por ejemplo: manecillas (‘saetas de los relojes que señalan las unidades de medida’) o corazón (‘centro motor de un objeto o asunto’). Otros ejemplos son boca de un río,")
  93. Détail source à réviser : la literatura española es Cervantes (=escritor). (Source: "la literatura española es Cervantes (=escritor).")
  94. Détail source à réviser : por la parte: El club recibió la copa (=los integrantes del club). (Source: "por la parte: El club recibió la copa (=los integrantes del club).")
  95. Détail source à réviser : TEMA II: CAMBIO SEMANTICO Cambio semántico. Causas históricas. Concepto. Causas inducidas por el cambio del referente. A- Cambio en la naturaleza del referente. (el objeto designado sufre una transformación real. (Source: "TEMA II: CAMBIO SEMANTICO Cambio semántico. Causas históricas. Concepto. Causas inducidas por el cambio del referente. A- Cambio en la naturaleza del referente. (el objeto designado sufre una transformación real.")
  96. Détail source à réviser : de los ordenadores. B- Cambio en el conocimiento que tenemos del referente. (o el significado de una palabra cambia debido a una mayor comprensión científica, técnica o cultural del referente. A medida que evolucionan (Source: "de los ordenadores. B- Cambio en el conocimiento que tenemos del referente. (o el significado de una palabra cambia debido a una mayor comprensión científica, técnica o cultural del referente. A medida que evolucionan")

📅 Repères chronologiques

DateÉvénement
1560Transformation du référent
1975Évolution de la connaissance du référent
1603Changement lié à l'attitude du locuteur
1673Changement historique
1996Changement sémantique lié au référent
1992Changement sémantique lié à la connaissance du référent

📊 Tableaux de Synthèse

Comparaison des mécanismes de changement sémantique

MécanismeType de relationExemples
MétaphoreAnalogiqueMétaphore anthropomorphique, animale, abstraite
MétonymieContiguïté ou inclusionBoire un Rioja, lire Virgile
ÉlisionProximité contextuelleBebió un vaso de agua

⚠️ Pièges & Confusions Fréquentes

  1. Confusion entre métaphore et métonymie, notamment dans leur rôle de changement sémantique
  2. Mélanger les mécanismes d'euphémisme et de dysphémisme, en oubliant leur charge émotionnelle et leur objectif
  3. Confondre changement du référent et changement de la connaissance du référent, en ne distinguant pas leur impact sur le sens
  4. Ignorer l'influence des facteurs sociaux et psychologiques dans l'évolution sémantique
  5. Sous-estimer le rôle de l'élision dans la simplification ou la modification du sens
  6. Confondre synecdoque et métonymie, notamment dans leur relation avec le tout et la partie
  7. Omettre la distinction entre mécanismes linguistiques et facteurs historiques ou sociaux du changement

✅ Checklist Examen

  1. Identifier le mécanisme de changement sémantique utilisé dans un exemple
  2. Distinguer entre métaphore, métonymie, synecdoque, élision
  3. Analyser l'influence des facteurs historiques sur le sens d'un mot
  4. Reconnaître les mécanismes psychologiques liés aux tabous, euphémismes et dysphémismes
  5. Expliquer le rôle de l'élision dans la transformation sémantique
  6. Différencier changement du référent et changement de la connaissance du référent
  7. Identifier les types de relations dans la métonymie et la synecdoque
  8. Analyser un exemple de changement sémantique dans un contexte historique ou social
  9. Comprendre la distinction entre métaphore et métonymie dans leur contribution au changement
  10. Évaluer l'impact des facteurs sociaux et psychologiques dans l'évolution du sens
  11. Reconnaître les mécanismes de généralisation et de spécialisation des significations

Metti alla prova le tue conoscenze

Metti alla prova le tue conoscenze su Causes et mécanismes du changement sémantique con 12 domande a scelta multipla con correzioni dettagliate.

1. Comment le changement sémantique peut-il être appliqué pour expliquer l’évolution du mot « luna » ?

2. Comment peut-on appliquer le concept d'étymologie populaire pour expliquer une transformation sémantique dans un mot ?

Fai il quiz →

Ripassa con le flashcard

Memorizza i concetti chiave di Causes et mécanismes du changement sémantique con 24 flashcard interattive.

Causes historiques du changement sémantique — définition ?

Évolution liée à la transformation du référent ou de la perception.

Changement du référent — exemple ?

Le mot « ratón » désignait l'animal, puis aussi le périphérique informatique.

Changement de connaissance — rôle ?

Amélioration de la compréhension scientifique modifie le sens d’un mot.

Vedi le flashcard →

Similar courses

Crea le tue schede di revisione

Importa il tuo corso e l'AI genera schede, quiz e flashcard in 30 secondi.

Generatore di schede